quarta-feira, 1 de abril de 2009

Apresentação dos Candidatos: Bélgica

O próximo participante vem da Bélgica, como aconteceu na última vez em que a RTBF foi a responsável por representar o país no festival, a seleção do participante foi de maneira interna, a rede de tv fez uma procura através das gravadoras em busca do representante desse ano, o intérprete selecionado é o roqueiro Patrick Ouchène e a canção se chama "Copycat", que nada mais é que uma espécie homenagem ao rei do rock.

Informações Gerais da Bélgica




Hino nacional: "La Brabançonne" (A Brabançonne)
Gentílico: belga,bélgico
Capital: Bruxelas
Cidade mais populosa: Região de Bruxelas-Capital
Língua oficial: neerlandês(holandês),francês,alemão
Governo: monarquia constitucional
- Rei Alberto II
- Primeiro-ministro Herman Van Rompuy
Independência dos Países Baixos (Holanda)
- Declarada 4 de outubro de 1830
- Reconhecida 19 de abril de 1839
Entrada na UE: 25 de março de 1957
Área: 30 528 km²
População: 10,403,951 hab. (2008)
Densidade: 342 hab./km²
IDH: 0,948 (elevado)
Moeda: Euro
Cód. Internet: .be

(Fonte: Wikipedia)

Bélgica no Eurovision



A Bélgica é um dos membros fundadores do festival e só não participou do festival em três ocasiões: em 1994, 1997 e 2001, todas elas devido aos maus resultados (na época não tinha semifinal e por isso os países com maus resultados não poderiam participar no ano seguinte). A Bélgica é dividida em três regiões: Flandres (a parte holandesa do país), Valônia (a parte francesa) e Bruxelas (a parte neutra), essa divisão fez com que duas redes de tv ficassem responsáveis pela representação do país no festival, a VRT (que fica em Flandres) e a RTBF (que fica em Valônia), os canais fazem um revezamento anual para decidir o responsável pela representação do país naquele ano, por exemplo, no ano passado a VRT foi a responsável, esse ano é a RTBF e ano que vem será a vez da VRT e assim por diante. Apesar da VRT apresentar um maior interesse no festival, os resultados obtidos no concurso não foram dos melhores, a melhor colocação obtida pela VRT foi um sexto lugar no longínquo ano de 1959, já a RTBF foi a responsável pela única vitória do país no festival que foi em 1986, com a canção "J'aime La Vie" interpretada pela Sandra Kim, famosa por ser a mais jovem cantora a ganhar o festival.



Aparições: 50 (sem contar com a deste ano)
Primeira aparição: 1956
Melhor Resultado: 1º 1986
Pior Resultado: último 1961, 1962, 1965, 1973, 1979, 1985, 1993, 2000
Estação Membro: VRT (Vlaamse Radio- en Televisieomroep)* & RTBF (Radio télévision belge de la communauté française)+

* A VRT tem sobre o seu controle vários canais de rádio e tv, sendo que o principal "één" (tradução: um) é o que transmite o festival.



* A RTBF também tem vários canais diferentes, sendo que o que transmite o Eurvision é o "la une".



Informações do participante



O Patrick nasceu em Bruxelas, no dia 5 de Dezembro de 1966, como já é natural em se tratando de um representante decidido pela RTBF, ele não é conhecido do grande público, a pouca informação que tem na Internet é que ele participou de algumas bandas de rock. Abaixo está alguns vídeos do artista.







Nota de chances : 2 (poucas chances)

Primeiro a proposta tem a desvantagem de representar um país que nunca passou para a final, a canção não entra de primeira, o que é uma pena já que o tema tem uma boa letra e a melodia é bem feita, para terminar por ele estar vestido como o Elvis Presley, o público pode pensar que é mais uma proposta freak e nem prestar atenção no que a canção quer dizer, espero que eu esteja redondamente enganado, pois tenho um certo carinho por este tema.

Dados da Canção

Título da Canção: Copycat
Intérprete: Patrick Ouchène
Língua da Canção: Inglês
Melodia: Miam Monster Miam
Letra: Jacques Duvall



Letra da Canção




Copycat (Imitador)

Way down in Memphis, Tennessee
(Seguindo pelo Memphis, Tennessee)
There's a guy looking just like me
(Há um cara muito parecido comigo)
Wearing the same blue suede shoes
(Calça os mesmos sapatos de camurça azul)
Singing the same old blues
(Cantando o mesmo velho blues)

Way down in the US of A
(Seguindo pelos EU de A)
There's a guy doing things my way
(Há um cara fazendo coisas à minha maneira)
Combing the same greasy hair
(Penteando o mesmo cabelo engomado)
Hugging the same teddy bear
(Abraçando o mesmo ursinho de pelúcia)

He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)
He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)

Way down in the deep deep South
(Seguindo pelo profundo profundo Sul)
There's a guy with a girly mouth
(Há um cara com uma boca de garota)
Eating the same banana sandwich
(Comendo o mesmo sanduíche de banana)
Dressed in the same kind of kitsch
(Veste o mesmo tipo cafona)

Way down by the Mississippi river
(Seguindo pelo rio Mississippi)
There's a guy with a voice that quivers
(Há um cara com uma voz estremecedora)
Driving the same Cadillac car
(Dirigindo o mesmo carro Cadillac)
Chasing the same lucky star
(Persegue a mesma estrela da sorte)

He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)
He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)

Way down in America
(Seguindo pela América)
There's a guy, rich and arrogant
(Há um cara, rico e arrogante)
Dating my fair Priscilla
(Saindo com minha bela Priscilla)
He makes me want to hire a killer
(Ele me faz querer contratar um assassino)

Way down in the land of the brave
(Seguindo pela terra dos valentes)
There's a guy lying in his grave
(Há um cara deitado em sua tumba)
'Cause nobody duplicating my jive
(Porque ninguém que tenha duplicado o meu jive)
Will never get away with that alive
(Sairá nunca com vida)

He was a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
Now he's too dead to rock 'n' roll
(Agora ele está tão morto para o rock 'n' roll)
He was a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
Now he's too dead to rock 'n' roll
(Agora ele está tão morto para o rock 'n' roll)

(Copycat) To rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...
((Imitador) Para o rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...)
(He's too dead) To rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...
((Ele está tão morto) Para o rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...)
(Copy-copycat, copycat)
(Imi-imitador,imitador)
(Copy-copycat, copycat)
(Imi-imitador,imitador)
(Copy-copycat, copycat)
(Imi-imitador,imitador)
(Copy-copycat, copycat) He was a copycat
(Imi-imitador,imitador) Ele era um imitador

BlogBlogs.Com.Br