quinta-feira, 14 de maio de 2009

Eurovision 2009: Primeira Semifinal: Bélgica

Para ver maiores informações sobre a participação do país é só procurar nos meus arquivos. Abaixo fique com os meus comentários sobre a performance, assim como o vídeo.

Intérprete

Ele me decepcionou bastante no quesito voz, pelo menos as backing vocals fizeram bem o seu papel.

Nota: 2/4

Canção

A letra é bastante criativa e a melodia é bem trabalhada.

Nota: 2/4

Apresentação

A performance foi a ideal para a canção, ele cumpriu bem o papel de Elvis Presley, as backing vocals também contribuiram bastante para a apresentação e os movimentos de imagem foram bem executados.

Nota: 2/4

Nota Total: 6/12

Copycat (Imitador)

Way down in Memphis, Tennessee
(Seguindo pelo Memphis, Tennessee)
There's a guy looking just like me
(Há um cara muito parecido comigo)
Wearing the same blue suede shoes
(Calça os mesmos sapatos de camurça azul)
Singing the same old blues
(Cantando o mesmo velho blues)

Way down in the US of A
(Seguindo pelos EU de A)
There's a guy doing things my way
(Há um cara fazendo coisas à minha maneira)
Combing the same greasy hair
(Penteando o mesmo cabelo engomado)
Hugging the same teddy bear
(Abraçando o mesmo ursinho de pelúcia)

He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)
He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)

Way down in the deep deep South
(Seguindo pelo profundo profundo Sul)
There's a guy with a girly mouth
(Há um cara com uma boca de garota)
Eating the same banana sandwich
(Comendo o mesmo sanduíche de banana)
Dressed in the same kind of kitsch
(Veste o mesmo tipo cafona)

Way down by the Mississippi river
(Seguindo pelo rio Mississippi)
There's a guy with a voice that quivers
(Há um cara com uma voz estremecedora)
Driving the same Cadillac car
(Dirigindo o mesmo carro Cadillac)
Chasing the same lucky star
(Persegue a mesma estrela da sorte)

He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)
He's a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
But he's too fat to rock 'n' roll
(Mas ele é tão gordo para o rock 'n' roll)

Way down in America
(Seguindo pela América)
There's a guy, rich and arrogant
(Há um cara, rico e arrogante)
Dating my fair Priscilla
(Saindo com minha bela Priscilla)
He makes me want to hire a killer
(Ele me faz querer contratar um assassino)

Way down in the land of the brave
(Seguindo pela terra dos valentes)
There's a guy lying in his grave
(Há um cara deitado em sua tumba)
'Cause nobody duplicating my jive
(Porque ninguém que tenha duplicado o meu jive)
Will never get away with that alive
(Sairá nunca com vida)

He was a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
Now he's too dead to rock 'n' roll
(Agora ele está tão morto para o rock 'n' roll)
He was a copycat, trying to steal my soul
(Ele é um imitador, tentando roubar minha alma)
Now he's too dead to rock 'n' roll
(Agora ele está tão morto para o rock 'n' roll)

(Copycat) To rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...
((Imitador) Para o rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...)
(He's too dead) To rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...
((Ele está tão morto) Para o rock 'n' roll, rock 'n' roll, rock 'n' roll...)
(Copy-copycat, copycat)
(Imi-imitador,imitador)
(Copy-copycat, copycat)
(Imi-imitador,imitador)
(Copy-copycat, copycat)
(Imi-imitador,imitador)
(Copy-copycat, copycat) He was a copycat
(Imi-imitador,imitador) Ele era um imitador


BlogBlogs.Com.Br